[email protected] | +44 20 3286 7471

MULTILATERAL NOTES

A relaxed corner of cyberspace where I share insights, tips, and resources about interpreting, languages, and communicating across cultures. Enjoy & share away!
NOT QUITE HERE, NOT QUITE NOW - THE FAILED DEIXIS OF RSI a view from the booth interpreting

In the pre-pandemic world, interpreters were a nomadic bunch. We had no need for offices and preferred light tablets and the smallest laptops to workhorse desktops with...

READ MORE
BOOTH MANNERS: THREE KEY AREAS a view from the booth interpreting

The interpreting booth is a very small and tight place, especially considering the enormous amount of information processing, brain crunching, and speaking that takes place in...

READ MORE
CONFIDENTIALITY, COPYRIGHT, AND PROFESSIONAL CONDUCT a view from the booth interpreting

Confidentiality has been one of the hot topics of late in the interpreting community and many a piece and dissertation have been written about it.

Although I doubt any...

READ MORE
THE MANY EXPRESSIONS OF A FAMILIAR FACE a view from the booth interpreting

One of the things I like most about interpreting is its versatility.

In conference interpreting, although we are always in the booth and working mostly simultaneously, every...

READ MORE
INTERPRETERS & THE LISTENING CURSE a view from the booth interpreting

A few months ago, I was catching up on the phone with a dear colleague of mine based overseas when she told me about a funny argument she had had with her husband the day...

READ MORE
STRIKING A BALANCE IN A POST-COVID WORLD a view from the booth

The trend towards interpreters increasingly having a solid digital presence has been picking up steam for quite a while now and it is no news that, as with many other things in...

READ MORE

#WordsConnectWorlds