A few years ago, my role as Interpreting Tutor at the University of Surrey had me thinking about certain key aspects of our profession I had not dwell...
After a lot of work, MULTILATERAL’s website is finally available in Spanish!
Everything in it is now bilingual, from pages and downloadable reso...
My second book is out! This one is about diplomatic interpreting, how it is practised, and why I believe it should be a field of interpreting in its...
In 2004, Jean-Paul Nerriere coined the term Globish, a combination of the words Global and English, to describe the English spoken around the world ...
More often than not, when told they will be interpreted, speakers tend to panic a little bit – Speaking in public is hard enough, right?
Well, t...
Contrary to popular belief, sometimes it is easier to translate a meeting about infrastructure and digital modelling than it is a simple lunch menu....
Subscribe to the Sunday Dispatch
Get a summary of the week's content straight in your inbox.